Voormalig Delhi LG Najeeb Jung vertaalt de Urdu-poëzie van Ghalib in het Engels
Het boek heeft 235 ghazals en meer dan 1.000 coupletten van de legendarische Urdu en Perzische dichter.

Om de poëzie van Mirza Ghalib toegankelijk en begrijpelijk te maken voor onervaren mensen in Urdu, heeft voormalig luitenant-gouverneur van Delhi Najeeb Jung een verzameling van het werk van de 18e-eeuwse dichter in een nieuw boek vertaald in het Engels.
Gepubliceerd door Rekhta Books, Deewaan-e-Ghalib: Sariir-e-Khaama is hier vrijdagavond uitgebracht.
Jung zei dat het al 50 jaar zijn droom was om Ghalibs werk voor een publiek te brengen dat ernaar verlangde hem beter te leren kennen.
nettowaarde van john goodman
Het was een droom om de werken van de meester voor een publiek te brengen dat zijn ghazals hoorde, van het ritme hield, maar niet de volledige betekenis kreeg van de schoonheid, de mystiek, de rijkdom, de beeldenstorm van zijn werk vanwege beperkingen in de woordenschat , zei Jung.
Het boek heeft 235 ghazals en meer dan 1.000 coupletten van de legendarische Urdu en Perzische dichter.
alec benjamin vriendin
Sanjiv Saraf, oprichter van de Rekhta Foundation, feliciteerde Jung met zijn passie voor literatuur, zijn emotionele diepgang en esthetische gevoeligheden.
Hij voegde eraan toe dat alle opbrengsten van het boek zullen worden gedoneerd aan de Rekhta Foundation om de missie van behoud en bevordering van literatuur en taal te ondersteunen.
Het lanceringsevenement werd ook bijgewoond door dichter en cultuuractivist Ashok Vajpeyi, dichter en auteur Khalid Mahmood, voormalig parlementslid en auteur Pavan K Varma, acteur Kunal Nayyar en dastango Mahmood Faaroqui.
cole sprouse house
Voor meer lifestyle nieuws, volg ons op Instagram | Twitter | Facebook en mis de laatste updates niet!
Deel Het Met Je Vrienden: